個人認為[デスマス]哩個名更接近英文"death mass"
即係可以大約譯成"死亡物質"咁既意思....
將個名縮化成"死亡質"好似好聽d
咁佢進化[デスカーン]叫"死亡棺"係咪會更好@@??
シママ 條紋馬 縞[條紋](しま) + 馬(うま)<---如果加埋個樣,我覺得可以叫"電紋馬"
ゼブライカ <--咁樣哩隻應該可以叫"雷斑馬"@@?
[メグロコ]既[メグロ]可能來自"目黑"(可以參考黑白官網),而後面既[コ]可能係"子"-->黑目鱷?
[ワルビル]同[ワルビアル]既[ビアル]查到應該係來自[ガビアル(gavial)]即印度大鱷魚
另外我查到個隻冰熊[ツンベアー]裏面既[ツン]有可能來自[ツンドラ(tundra)]一詞,解凍土地帶, 凍原
[ 本帖最後由 numind 於 2010-10-4 02:18 編輯 ]